I'm currently reading Horace's Odes 1.5, and on lines 10–11 there's an odd construction:
...Miseri, quibus
intemptata nites...
Now, as far as I can tell, this literally means "Wretched people, to whom you shine untried." That doesn't make sense — "shine untried" is a thing that just doesn't work in English, or if it does, I'm too tired to tell.
What's a good colloquial translation of that phrase?