Are the readings 下【した】 and 下【しも】 equally acceptable in the following sentence?
また、猫背【ねこぜ】になると、胸【むね】全体【ぜんたい】が重力【じゅうりょく】で下【した】に引【ひ】っ張【ぱ】られてしまいます
Also, when you hunch over, your entire chest is pulled downward by gravity.
https://otekomachi.yomiuri.co.jp/lifestyle/20230117-OYTET50018/
There are similar questions here; an answer to the second questions leads me to guess the reading in the sentence above is 下【した】
When 下 is used on its own meaning below / under / down, etc., it is always pronounced as した. It would never be read as しも in these cases.-- But how about 「下の句」「川の水が上から下へ流れる」「下に控える」 – chocolate Mar 30 '23 at 04:43