3

I was looking at the lyrics of a song and there's a part of it that says the following:

いびつな形でもつたわるかい?
昔からかわらない愛
きっとかわりはしない
ぷれせんとふぉーゆーさんたから
そんなの信じてたんだなー
「まま」はいなくて
「ぱぱ」だけぱぱすき
なんてゆあないだけ

I know ぷれせんとふぉーゆーさん should be プレセントフォーユーさん since it translates to "Present for you san", but , I'm having troubling interpreting this. Is it a way to call someone that gives presents? Is it a phrase that you say when you give a present to someone? I don't find any information about it on the internet or translators.

aguijonazo
  • 20,539
  • 1
  • 11
  • 42
javeowl
  • 45
  • 3

1 Answers1

5

It's not -さん.

ぷれせんとふぉーゆー、さんたから
Present for You, From Santa (Claus).

I think it's intentionally written in all-hiragana to emphasize the childishness of this idea.

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625