木【き】や紙【かみ】でできたストローが、当【あ】たり前【まえ】の時代【じだい】がすぐそこにやってきている
The era when straws made of wood or paper will be the norm is just around the corner.
https://www.fnn.jp/articles/-/340720
I am aware of the words
木造【もくぞう】 wooden
木製【もくせい】 wooden
and of course 木曜日【もくようび】 "wood-day" (Thursday)
but j-talk.com produced the reading 木【き】 for the sentence above. Is it correct?
If you see the character on its own, you've likely got a kunyomi. (...) If you see the character with other kanji, it's likely an onyomi.– chocolate Aug 19 '22 at 15:01水: Kun: みず、 みず- On: スイ
お水【おみず】drinking water 水筒【すいとう】water bottle 水着【みずぎ】swimsuit 水際【みずぎわ】coastline
木 Kun: き、 こ- On: ボク、 モク
木材【もくざい】lumber, timber, wood 木炭【もくたん】charcoal 白木【しらき】plain wood, unfinished woodwork 木箱【きばこ】wooden box
– Ned Reif Aug 19 '22 at 17:00