This was a sentence from a reading comprehension about gifts in Japan, more specifically Valentine's gifts here.
I get that the「どんな人にでもあげてしまうというのが、」part means "No matter who you give it to", but what about 「贈り物好きの日本人らしいところである」? "贈り物好きの日本人" is "Japanese who like gifts", but what's the meaning of らしい and ところ in this sentence? らしい is the equivalent of そうです and I've never seen ところ used with anything but verbs..
どんな人にでもあげてしまうというのor more specifically the final の or というの. It doesn’t mean “No matter who you give it to.” It is the subject of the sentence, not an adverbial phrase. – aguijonazo Sep 29 '21 at 15:03