I was working on Duolingo and there is this sentence: My favourite food is sushi. I put down:
寿司は私の好物です,
thinking "My favourite food is sushi" is essentially the same as "Sushi is my favourite food". Correct? It turns out that the correct answer is:
私の好物は寿司です
My question is, do the two sentences mean the same thing? Or is there some nuance I am missing somehow? My understanding is that the noun phrases before and after は are switchable without changing the basic meaning of the sentence. Am I correct? Or is that an over-generalisation?
The reason 寿司は私の好物です sounds weird is because it makes the listener think, "huh, I thought we were talking about favorite foods, when did we start talking about sushi?"
– weirdalsuperfan Jun 06 '21 at 10:07