2

So, I'm trying to build "In my dream, I ran through a meadow full of flowers" in Japanese, but I'm having some problems...

  1. Is 夢の中で a valid way of saying "In the dream"?

  2. Should that comma be there?

  3. The 花がいっぱい草地で to say "In a field/meadow full of flowers" part is correct?

istrasci
  • 44,120
  • 5
  • 112
  • 259

1 Answers1

5
  1. Is 夢の中で a valid way of saying "In the dream"?

Yes.

  1. Should that comma be there?

It doesn't matter.

  1. The 花がいっぱい草地で to say "In a field/meadow full of flowers" part is correct?

No. Your sentence is perfectly grammatical but 花がいっぱい走っていた means "flowers were running in flocks". You have to say 花がいっぱい草地走っていた. いっぱい without の is an adverb that modifies the next verb (走る). With this の, 花がいっぱい is parsed as a relative clause that modifies 草地:

  • 草地は花がいっぱいだ。
    The field is full of flowers.
  • 花がいっぱいの草地
    the field which is full of flowers

And to say "through/across", you need to use を before 走る. See: この道をまっすぐ行ってください。 Why を and not で?

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625