0

What is this sentence syntactic structure?

お国では何語を話すのですか。

If what the sentence is all about is "which language", why does the action verb ("to talk") need to be nominalized?

I can't clear my mind about what this sentence means literally.

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625
Starckman
  • 873
  • 4
  • 16

1 Answers1

3

To break down:

  • お国: "your homeland". 国 can refer to one's homeland (see this). With お, it respectfully refers to the listener's homeland.
  • : location marker
  • : topic marker
  • 何語: "what language"
  • : direct object marker
  • 話す: "to speak"
  • : explanatory-の for seeking clarification
  • です: politeness marker
  • : question marker

Put together, the literal translation of this sentence is "In your homeland, what language do [you] speak?". The subject (あなた(は)) has been dropped because it can be inferred by the context and the use of honorific お国.

のですか/んですか is a very common form of asking a question for clarification (i.e., you need some context that led to the question). There is no direct equivalent of this の/ん in English. Strictly speaking, this is a kind of relative clause, but you may forget the word nominalization here.

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625
  • "Strictly speaking, this is a kind of relative clause", then why does the noun (語) doesn't appear after the verb (話す), like in a relative clause (車を買った兄 'The older brother who bought the car') – Starckman Feb 25 '21 at 08:01
  • @starckman I mean 話す is a relative clause that modifies の, which is a special noun. – naruto Feb 26 '21 at 03:12
  • So very literally this sentence means "Is the fact/explanation of which language you speak in your country?" – Starckman Feb 26 '21 at 13:26
  • @starckman Or "Is it that you speak what language?", but this is very strange and that's why I said you can practically forget relative clauses in this case. Japanese has a number of similar noun- and relative clause-based expressions (look up 形式名詞). – naruto Feb 26 '21 at 14:23
  • So here のです is precisely to ask a question for clarification. What would be the structure, the sentence, without this meaning of "asking for clarification" (that is, a more neutral sentence)? – Starckman Feb 26 '21 at 14:50
  • 1
    @starckman お国では何語を話しますか is the version without の. Which is more natural purely depends on the context, but you need の in, say, 80% of the time. – naruto Feb 26 '21 at 15:56
  • Understood, thanks! – Starckman Feb 26 '21 at 16:05