0

Can あわれむ be used as the Sanskrit “hare”? My dictionary gives “enjoy the beauty of” as an obsolete definition. However, compassion, mercy, and sympathize are also listed, so it’s not clear to me. Most uses of this word may be more polar from what I understand.

I suppose the title of this question, awareme, would be the greeting form, although I have yet to see this in Japanese.

Ragaroni
  • 920
  • 5
  • 13
  • 1
    I know the only word「ハレー・クリシュナ」: "Hare Kṛṣṇa". And it is hard for me to relate to 哀れむ in Japanese. – kimi Tanaka Oct 06 '20 at 23:54
  • Yes, I think both words have the same etymology. – Ragaroni Oct 07 '20 at 01:15
  • What do you mean by "greeting form"? – broccoli forest Oct 07 '20 at 02:34
  • If used in the imperative I imagine it would be telling someone to perform the verb. Similar to English “have a good day” (It’s one of the ways the Hare Krishnans use the word if you have ever listen to them). I guess my question is how archaic is the “enjoy the beauty of” definition of aware? Is this word in general in common use? – Ragaroni Oct 07 '20 at 11:11
  • @Ragaroni, I'm not sure you're using the word "etymology" correctly. As described in the first full paragraph under the "Mantra" section here at Wikipedia, Hare likely derives as either the vocative of Hari, another name of Vishnu, or the vocative of Harā, another name of Rādhā. Meanwhile, あわれめ is derived as the imperative conjugation of verb あわれむ. In other words, totally unrelated, and decided not sharing the same etymology. – Eiríkr Útlendi Nov 20 '20 at 19:57
  • @Eirikr You may be right, I've forgotten what book I read that said that there was an etymological connection between those terms. – Ragaroni Nov 21 '20 at 01:10

0 Answers0