0

I was wondering how まで was used in this sentence:

やる気がない者に 構ってやるのは 義務教育まで→ 意志なき者は去るほかない

chocolate
  • 65,531
  • 5
  • 99
  • 204
user38996
  • 289
  • 2
  • 7

1 Answers1

1

It's a particle that means "until ~". 義務教育まで just means "until compulsory education".

やる気がない者に構ってやるのは義務教育まで(だ)。
It's only until compulsory education that I care about people who aren't willing to do it.

If you still have trouble parsing this sentence, check the grammar of cleft sentences (aka ~のは~だ construction).

naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625