Hi I came across this sentence in a light novel: 地元から一番近いショッピングモールまで出て、本屋で買い物して昼飯を食べてくるぐらいの余裕は持てる懐具合。 I need help with translating this and I do not understand the purpose of the noun at the end of the sentence.
Asked
Active
Viewed 97 times
0
-
1Does this answer your question? what exactly is "体言止{たいげんど}め"? – broccoli forest Aug 09 '20 at 15:22
-
体言止め is a Japanese grammar which use a noun at the end of the sentences. – Keisuke Aug 13 '20 at 08:13
1 Answers
0
The translation will be like this?
I can afford to go out to the nearest shopping mall from my hometown, to shop at a bookstore and to have a lunch.
About The purpose of the noun, 懐具合, it's a technique that can draw attention to the text that follows. It is called as 体言止め in Japanese.
Keisuke
- 652
- 3
- 4