0

The word comes from the below sentence which is said by a frightened boxer who was going to box with his very strong opponent.

なんとか打たれずしてすんなり負ける方法はないものかねえ!

George
  • 4,247
  • 2
  • 16
  • 40
  • 1
    Related: https://japanese.stackexchange.com/questions/6454/use-of-%e3%81%aa%e3%81%84%e3%82%82%e3%81%ae%e3%81%8b-with-%e3%82%82%e3%81%86%e3%81%99%e3%81%93%e3%81%97-%e3%81%a9%e3%81%86%e3%81%ab%e3%81%8b-%e3%81%aa%e3%82%93%e3%81%a8%e3%81%8b – user3856370 Dec 20 '19 at 09:47

1 Answers1

3

「なんとか打{う}たれずしてすんなり負{ま}ける方法{ほうほう}はないものかねえ!」

The pattern:

「[Noun] + は + ないもの + かね/かな/だろうか, etc.」

is an informal expression meaning:

"I wonder if there really is no [Noun]"

The noun phrase here is 「なんとか打たれずしてすんなり負ける方法」, meaning "way to lose easily without getting punched somehow".