Found in this tweet:
先が気になる
I always have to do a double check with 先 because the possible meanings can be very opposite one another.
I've also found other tweets with the same hashtag, like this.
先が気になって仕方ない
Found in this tweet:
先が気になる
I always have to do a double check with 先 because the possible meanings can be very opposite one another.
I've also found other tweets with the same hashtag, like this.
先が気になって仕方ない
「先{さき}」 here means "the future", "the future events/developments", etc.
「先が気になる」 therefore means "(I am) curious about the future developments".
Pitch accent is king:
「さき{HL}」 (high-low) refers to a past event. 「先の国会{こっかい}」 ("the last national assembly")
「さき{LH}」 (low-high) refers to a future event all by itself. 「先が気になる」
Native speakers would never say 「先が気になる」 to refer to a past event.
We do say, however, 「さっきのことが気になる。」 with the small っ to refer to a past event. "I am worried/curious about what happened a while ago." Again, that is "high-low".
Since the topic is TV series, in this case it refers to the future [episodes].
E.g. “(Very) curious about what happens next”
“Can’t help thinking about the next episode”