3

This is from 茨海{ばらうみ}小学校 by 宮沢賢治, probably written almost 100 years ago.

「どうぞスリッパをお召しなすって。只今{ただいま}校長に申しますから。」

My question is about お召しなすって. I think 召す is 尊敬語 meaning "to wear" in this case. I know there are some patterns like お~になる and お~する. Is なする a corruption of なさる?

Axe
  • 3,366
  • 19
  • 35

1 Answers1

2

為さる: To do (same なさる as used in ごめんなさい).

召す: To wear; to don; to put on (among other definitions).

なすって seems to be old Tokyo dialect, same meaning as なさって (Fairly obscure nowadays).

'Please put (some/these) slippers on.' 「どうぞスリッパを [お召しなさって・お履きなさって」] 、」

chocolate
  • 65,531
  • 5
  • 99
  • 204
BJCUAI
  • 7,210
  • 9
  • 15