顔面偏差値の差か、それとも日頃の行いのせいか、とにかく翔はいつも通り俺の隣でモテまくる。
まあ今に始まった話じゃないけど、翔のヤツこれでよく色々と億劫にならないな。
Context: 翔 is being popular with the ladies at the moment.
Maybe its cuz of his good looks, or how he conducts himself on a daily basis, anyways, kakeru like always, is beside me with the girls fawning over him.
... or maybe what I just said isn't the case, kakeru, this bastard, must (want/) to be so variously annoying. (kakeru is the host of a meetup, and probably doesn't want to get the way of the development of possible relationships).
Is the speaker not wanting 翔 to これでよく色々と億劫 or is the speaker saying that 翔 doesn't want to これでよく色々と億劫?
The latter makes more logical sense but the sentence still feels very strange.