Are both words interchangeable? Rikai-chan defines them both as "baby, infant". So what would be the difference?
Asked
Active
Viewed 3,006 times
1 Answers
9
In many contexts they are interchangeable, but strictly speaking 赤ん坊 is the actual word for baby, and 赤ちゃん is like a cute, pet name derived from it.
Also, 赤ん坊 is the spoken (colloquial) form - see sawa's comment for versions that may be more appropriate for formal writing.
ジョン
- 4,410
- 2
- 29
- 48
-
Perhaps another point is that 赤ちゃん is more common in colloquial and common usage, I think. – yadokari Jun 12 '12 at 06:20
-
4赤子 is archaic. You do not use it any more. Formal ways of saying it are 新生児, 乳児, 幼児, or 乳幼児, which cover different ages. – Jun 12 '12 at 06:26