In "何かしてみましょう。" meaning "Let's try/do something.", what is the literal translation of "してみましょう"? I've got "して" means "doing" and "みましょう" means "let's watch or let's?".
How is "してみましょう" different from using "しましょう"? Would using "してましょう" be grammatically correct and mean the same thing?