2

"盛りなる御代..." It's from Genjimonogatari.

My two cadidates are either もる ·さかる, so "mori-naru" ro "sakari-naru".

I can tell the meaning of the word, but I'm not sure which way I should read in this context, and in this specific book.

Ascendant
  • 123
  • 3

1 Answers1

2

さかる is translated by jisho.org as to prosper; to flourish, and もる is to serve/to pile up.

The definition you want there is definitely to prosper; to flourish since 御代 is defined as an imperial reign.

Putting it together, 盛り{さかり}なる御代{みよ} is a prosperous imperial reign.

ajsmart
  • 7,109
  • 3
  • 22
  • 48
  • Thank you. The online dictionary I used only showed the meanings and the readings all in one place without distinguishing the differences. I think I will try jisho.org. Perhaps this one will help me better. – Ascendant Aug 23 '17 at 18:26
  • 2
    If you're looking for kanji readings, Make sure you type the character and then #KANJI right next to it when you search on jisho.org. It's a fantastic resource. – ajsmart Aug 23 '17 at 18:27