In lots of contracts I see the word 支払. When should one use 支払 instead of 支払い?
Asked
Active
Viewed 137 times
2
-
2Related https://japanese.stackexchange.com/q/15821/9831 / https://japanese.stackexchange.com/q/42093/9831 – chocolate Aug 06 '17 at 13:51
1 Answers
2
"支払" and "支払い" are almost same in the meaning and interchangeable with each other. When to use them is also a very controversial issue even for Japanese and me. From my understanding, "支払" is used mainly in official and commercial use including contracts and "支払い" is used in other cases.
user20624
- 15,321
- 1
- 16
- 37