When I order something in a restaurant, I'd like to ask without spicy.
I hear I have to use :
辛【から】いのぬきでor辛いのなしで.Why
辛くないでis not correct?
Thank you !
This で is a method/means/condition marker, and it requires a noun before it. -抜き and -無し are suffixes that produce nouns which also work as no-adjectives. For details, see: What does 「なし」in 「問題なし」 mean?
Grammatically, 辛くない is not a noun phrase. It either modifies a following noun (eg 辛くない料理), or forms a predicate at the end of a sentence/clause (eg この料理は辛い。).
The easiest fix is to add the pronoun の ("one") after 辛くない.
辛くないので。
I don't think it's incorrect. Whoever serving you would still get your message and understand you. If you wanto say 辛くないで,
辛くない,で or 辛くないので is more accurate.
辛くないでis wrong ? – None Aug 17 '17 at 05:10