12

Thanking and apologizing in several forms is essential in a Japanese working environment. I currently have the following list that I have picked up from mails amongst my Japanese coworkers but I'm curious what could be other examples to do this...

  • Thanks for pointing out my mistakes.

    ご指導を頂き、ありがとうございました。

    丁寧にご指導を頂き、ありがとうございました。

    丁寧にご指導を頂きまして有難うごいざいました

  • Thanks for the feedback!

    添削ありがとうございます. とても助かります.

    意味を間違っておりました。教えていただきありがとうございます。

どうぞよろしくお願いします。

wallyqs
  • 2,824
  • 3
  • 23
  • 35
  • 2
    有難うごいざいました must be a typo for 有難うございました, which is the kanji notation for ありがとうございました. Using kanji here is a little old-fashioned. – Tsuyoshi Ito Jun 03 '11 at 11:43
  • 1
    Could we get some romaji for these for us learners please? We need to thank people too (-: – hippietrail Jun 04 '11 at 09:19

2 Answers2

6

I would also use "ご指摘、ありがとうございます。"

指摘 has meaning pointing out, and 指導 is more like guidance.

YOU
  • 8,340
  • 3
  • 36
  • 55
4

You could also say 「ありがとう。勉強になりました」, which works out to something like "Thanks for teaching me"

Mark Hosang
  • 7,021
  • 2
  • 35
  • 56