1
  1. アイスクリームを食べたら、おなかがいたくなりました
  2. コーヒーを飲んだら、ねられませんでした

In the above examples, can たら be translated as "because"? If not then why?

istrasci
  • 44,120
  • 5
  • 112
  • 259
  • https://japanese.stackexchange.com/questions/2686/verb-%e3%81%9f%e3%82%89-always-have-ambiguous-meanings

    1. https://japanese.stackexchange.com/questions/393/differences-among-%e3%81%9f%e3%82%89-%e3%81%aa%e3%82%89-%e3%82%93%e3%81%a0%e3%81%a3%e3%81%9f%e3%82%89-%e3%81%88%e3%81%b0-etc
  • – user20624 Jun 09 '17 at 05:09
  • 4