Can もすこし遠かったら be used in the following sentence to mean if it is too far I will not go.
もすこし遠かったら行かないんですが。
Can もすこし遠かったら be used in the following sentence to mean if it is too far I will not go.
もすこし遠かったら行かないんですが。
もう少し means 'a little more', similar to もう一つ and the like meaning 'one more'. 「もう少し遠かったら行かないんですが」 means 'If it were a little farther I wouldn't go, though.'
もすこし遠かったら行かないんですが。
もすこし means もう少{すこ}し, and the interpretation of もう少し is perfectly written in Nothing at all's answer.
も すこし is a dialect for もう 少{すこ}し, and it may be commonly used in western Japan and at least in the Kyushu district.
To say "if it is too far I will not go", you would say:
遠過{とおす}ぎたら行かないんです。
or you could probably just say it without the 過ぎる and the implication would still be that it's too far for you to go.
遠{とお}かったら行かないんです。
The も少し modifies 遠い, and indicates that the speaker is specifically stating that it would only take a little bit more distance for him/her to be unwilling/unable to go.