1

The phrase "Yūsha Satan yo kiseki o okose!" is translated as "Make a Miracle, Satan the Hero!" or "Valiant Mr. Satan, Work a Miracle!" . Why is there a yo particle after Satan and not a ga particle? Wasnt yo supposed to be an ending particle for emphasis? What does it mean here?

Pablo
  • 4,415
  • 12
  • 42
  • 77

1 Answers1

7

I believe this is the vocative よ, similar in meaning and usage to the English O. EDict mentions this meaning:

(2) (after a noun) used when calling out to someone

恋人よ、我に帰れ。 Lover, come back to me.

Japanese Wikipedia has this example from Latin:

Quo vadis, domine? 主よ、いずこへ行き給う

You could translate the sentence as "O Satan the Hero, make a miracle happen!"

Igor Skochinsky
  • 6,593
  • 2
  • 20
  • 38