5

For example, while I am running I feel great. This makes me feel happy.

When doing lots of work for low wages I feel tired.

What are the common ways to express my physiological/psychological state?

Flaw
  • 19,964
  • 9
  • 68
  • 175
Myeong
  • 705
  • 8
  • 12
  • Is it your policy to type the first person pronoun in small case? –  Jan 06 '12 at 07:13
  • 3
    @sawa. I do not think it is useful to nitpick in this circumstance. – Flaw Jan 06 '12 at 10:13
  • 1
    @Flaw This kind of styling is due to sloppyness unless it is an intended style (That is why I asked). It is not something that you need advanced knowledge, nor is it a mistake. If someone is asking a question, they should ask in a neat format. That is the etiquette, at least among Japanese speaking people. –  Jan 06 '12 at 10:53

2 Answers2

4
  • 気持ちいい 'feel good'
  • 爽快だ '(often after sweating, or drinking carbonated drink, etc.) feel refreshed'
  • 疲れた 'got tired'
  • 飽きた 'got bored'
  • うんざりだ 'be sick of'
  • 1
    Let me add 気持ち悪い'feel sick'--Maybe it's like when you feel like throwing up? –  Jan 06 '12 at 09:27
  • 1
    Can we simply use psycho/physiological adjectives as an exclamation? E.g. "うれしい", "悲しい", "寂しい", "厚い", "寒い", "痛い" etc. – Flaw Jan 06 '12 at 10:07
  • It's 暑い, not 厚い… –  Jan 06 '12 at 17:32
1

It depends on physiological/psychological state.
「気持ちいい」- "I feel good"
「よく汗をかく」- "I worked well" ("work" = "exercise")
「楽しい」- "It's enjoy", "It's pleasure" etc.
「疲れた」- "I feel tired"
「さっぱりだ」- "I`m feeling refreshed"
etc.

Lyu-lyu
  • 51
  • 2
  • Hmm, さっぱりだ sounds more like 全然/全然だめだ/全くだめだ. When you feel refreshed you'd say さっぱりした, no? –  Jan 06 '12 at 17:39
  • I heard "さっぱり!!!" from japanese after onsen... Of course, it has a few meanings. – Lyu-lyu Jan 07 '12 at 01:09
  • 「さっぱり!!」 can mean either「爽快だ」 or 「全然だ」, but 「さっぱりだ。」cannot mean 「爽快だ」, nor can 「さっぱりした」 mean 「全然だ」. –  Jan 08 '12 at 13:03