It should mean something like "If the ancestors are cruel, so would their offsprings" right?
Asked
Active
Viewed 86 times
0
-
Related: http://japanese.stackexchange.com/q/870/5010 and http://japanese.stackexchange.com/a/40426/5010 – naruto Nov 11 '16 at 04:03
1 Answers
3
Hm, if you're asking about English, wouldn't the English language SE be more appropriate?
「酷い」 here does not mean "cruel", but more like "terrible" or "awful".
The closest English equivalent I can think of would be:
Like father, like son.
Though note that the English can have either a good meaning or a bad meaning, unlike the phrase you posted.
That aside, the phrase you have posted is rather uncommon. The idiom used in Japanese is:
蛙{かえる}の子{こ}は蛙{かえる}
Note that this phrase is used in a negative way only.
-
-
Thank you. English isn't my mother language so I forget these simple things... And to A.Ellett, that's good as well, but it doesn't fit for me, thanks – holyeyeolo Nov 10 '16 at 19:35
-