If I was to put the suffixes 流{りゅう}, 風{ふう}, 的{てき}, 式{しき} and 様{よう} on the end of a noun etc, what would be the difference between them?
I could be wrong, but the following all seem to me to mean something similar to "Japanese style" and I'm having trouble telling the difference between them:
- 日本流
- 日本風
- 日本的
- 日本式
- 日本様
(I'm not sure whether 日本様 is used or not, but I think 日本様式 is.)