Taking yadokari's sentence:
彼女は表情が生き生きとしておりとてもかわいい。
The part that I need help understanding is the relation of 生き生きとして with 表情 and 居る.
Looking up the dictionary entry for 生き生き, it is "an adverb taking the と particle"
(Question 1) Does the adverb modify して? Or is 生き生きとして treated as an adverb as a whole?
EDIT: What is the difference between 1. 生き生きとする and 2. 生き生きとして居る?
(Question 2) Is 2. the ~ている construction of 1.? And what is its significance when used with an adverb? English parsing would be greatly appreciated.