This page is supposed to disambiguate the two words but I am at loss to perceive the difference:
1.「担ぐ」は、物を肩にのせる意。
2.「担う」は、物を肩にかけて運ぶ意。
In particular, I don't really know how to understand properly the difference between 肩に載せる and 肩にかける. Up to my understanding, the former would have the sense of "to put on one's shoulder and the thing that is shouldered is in major part above the shoulder" like in 神輿{みこし}を担ぐ, the later would have the meaning of "to put on one's shoulder and the thing that is shouldered is in major part below the shoulder". In this sense I have the feeling that かける could be cognate with ぶらさげる.
Is this correct or are there other nuances that I did not catch?