I saw this in an anime clip: the context was, "What're you making me say."
Is that simply a contraction or am I missing some conjugation or inflection here?
The first is the original and the second is what I think it could write out to...?
I saw this in an anime clip: the context was, "What're you making me say."
Is that simply a contraction or am I missing some conjugation or inflection here?
The first is the original and the second is what I think it could write out to...?
It is simply a contraction. (Well, I am not sure what word is phonologically correct. But, this change does not change its meaning.) We still use both expressions, but mainly left when it is pronounced.
音便 : https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%B3%E4%BE%BF#.E6.92.A5.E9.9F.B3.E4.BE.BF
I'm going tocan becomeI'm gunna (or gonna). Similarly,分からないoften becomes分かんないwhen spoken. I think the above is just a contraction orLazy Tongueas my Japanese Professor used to say. – Ninj0r Oct 12 '15 at 08:07