Can someone elaborate the structure and the changing of the verb in the sentence? Thank you
Asked
Active
Viewed 406 times
1 Answers
5
It's a collapsed way of saying 飛んでしまいそうです. I think (~し)ちまう/~じまう is colloquial 江戸 or 東京 dialect for (~し)てしまう. (cf. 飛んじゃいそうです。)
breakdown:
とんで -> the てform of 飛ぶ (or the 連用形 of 飛ぶ + 接続助詞「で」)
しまい -> the 連用形 of 補助動詞「しまう」 "end up"
そうです -> the polite form of 助動詞「そうだ」(or the stem of そうだ + 助動詞「です」) "is about to ~" "is likely to ~"
Examples of this contraction:
死んでしまいそうです -> 死んじまいそうです
飲んでしまいそうです -> 飲んじまいそうです
食べてしまいそうです -> 食べちまいそうです
眠ってしまいそうです -> 眠っちまいそうです
chocolate
- 65,531
- 5
- 99
- 204