14

「そうだ!家で音楽聞こうっと」

「もう寝ようっと」

「英語でブログを書いてみようっと。」

How does it differ from a volitional form without っと?

My best guess is that it's a monologue marker, like な is.

oals
  • 2,123
  • 1
  • 14
  • 28

2 Answers2

14

Yes it's a sentence-ending particle which is usually used in monologues. One article says the main function of this っと is to casually convince/confirm something to the speaker themselves. Perhaps it's like saying 'okay' to yourself.

  • これで良しっと。
  • 今日も1日お疲れさまでしたっと。 (before going to bed, to oneself)

Occasionally it's used when there's an actual listener. When that happens, it expresses the speaker's sarcasm or indifference to the matter or the listener.

  • 俺はもう知らないっと。 I don't care any more.
  • 「彼女ができたんだ。」「そりゃよかったねっと。」 (indifferently)
naruto
  • 313,860
  • 13
  • 324
  • 625
  • Can we think of it as if there was an omitted する or 思うafter と? – max Feb 28 '22 at 01:04
  • @max It may be from a quotative-と in its broadest sense, but I think it's better to treat this as a distinct sentence-end particle. – naruto Feb 28 '22 at 02:05
0

I might be wrong, but it sounds to me like a shortened version of と思います, something like "I think I will...".

「英語でブログを書いてみようと思いました。」

I thought about writing a blog in English.

wip
  • 904
  • 4
  • 13