Based on my attempt below, アルバイト and アルバイト先 have the same meaning of "part-time job", so why is 先 needed in アルバイト先で ?
The following searching results are intentionally attached here to prove I have done some effort but I still failed to understand.
- 先

- アルバイト

- アルバイト先

- アルバイトで

- アルバイト先で
