2

A young employee points out an error made by the boss in a blog post, the following ensues:

boss: なるほど、あとで直しとくわ
employee: ありがとうございます。一丁前にご指摘失礼しましたー

QUESTION: What does 一丁前 refer to in this dialog?

According to my dictionary, 一丁前 means "becoming an adult or full-fledged member of society".
Does the employee points out that himself has only recently become an adult, and thus is not in a position to point out errors? Or does he points out that he is not in a position to point out errors because the boss is a older than himself?

Nicolas Raoul
  • 8,650
  • 3
  • 30
  • 78

1 Answers1

5

[一丁前]{いっちょ(う)まえ}にご指摘失礼しました。

I think it's like "Excuse me for pointing out (your error) like / as if I am a full-fledged member/worker (of the company/society)." ≒「[一人前]{いちにんまえ}に/偉そうに指摘して、失礼しました。」

chocolate
  • 65,531
  • 5
  • 99
  • 204