This is a mistake I habitually make, even though I know what the right form is.
Earlier tonight, I wanted to tell my friend "Let's go together!", so I sent a mail saying:
一緒{いっしょ}
で行{い}こう!
My friend sent back a mail :
はい、一緒{いっしょ}
に行{い}こう;)
... reminding me that で is incorrect, and に is the appropriate particle in this case.
Which I know is right, but the reason it's stuck in my head to use で is that it makes more sense to me.
に is used to indicate direction of action(?), so I don't see how "going" can be directed at "together".
で makes sense to me, because my understanding of で is that it means "by use of" or "by way of" or something like that.
So to me it makes perfect sense to say 一緒{いっしょ}で行{い}こう because with で it means "let's go, and the way we'll go is together".
Can someone help me break this habit by making some kind of logical sense of why に is right and で isn't?