The Tanos JLPT list contains this sentence:
ディズニーランドはとても面白かったよ。君もこればよかったのに。 Disneyland was very interesting. You should have come with us.
But the accepted answer at Chiebukuro for 『よかったら、一緒に来れば?』と誰かを誘ったりするときの「来れば?」ですが、... says:
東北辺りでは これば?と言う人もいます
方言の一種ですね
読み仮名を付ける場合は「くれば」しかありません
Also, my IMEs refuse to convert これば into 来れば, and Rikaichan does not give any meaningful translation for これば.
Is there a contradiction, or am I misunderstanding something?
Is 来ればよかった correct?
Is こればよかった correct?
If there are several definitions of "correct", I am interested in what JLPT deems "correct".