So, 分かる is never used as 分かれる, right? Because 分かる is already a potential-form verb, according to my Japanese grammar dictionary. About なる: can it be conjugated as なれる? Or how about ならせる? For example, 青くならせる--make it blue. If not, how do I say things like, "Make her happy; turn this blue; make it so!" And back to 分かる, can you say 分からせる: 'make it understood'?
Asked
Active
Viewed 1,053 times
2
1 Answers
1
分かる is never used as 分かれる, right? Because 分かる is already a potential-form verb, according to my Japanese grammar dictionary.
Right. You don't say 分かれる to mean "can understand".
About なる: can it be conjugated as なれる?
Yes, the potential form of なる is なれる.
Or how about ならせる? For example, 青くならせる--make it blue.
ならせる is the causative form of なる. 青くならせる is understandable but we normally use 青くする (or 青くさせる) to mean "make it blue".
make her happy → 幸せにする
turn this blue → 青くする
make it so → そうする
And back to 分かる, can you say 分からせる: 'make it understood'?
Yes. 分からせる is the causative form of 分かる.
chocolate
- 65,531
- 5
- 99
- 204
[動ラ下一][文]わか・る[ラ下二]《「分かれる」と同語源》...– ithisa Dec 29 '13 at 02:42By 青くする and 青くさせる, I would venture "turn blue", intransitive, as the logical meaning of the first and "make something blue", transitive, as the logical meaning of the second. But I'm far from a native speaker, and I actually don't know the actual usage, just guessing from grammar here.
– ithisa Dec 29 '13 at 02:53