I have trouble understanding the bold part below:
人に迷惑を掛ける事へ一切の躊躇がない。人に迷惑を掛ける事そのものが、大事なコミュニケーションだと言わんばかりの潔さ。そうだ、アイはこれだった。(source)
In particular, I don't understand the meaning of the word 潔さ. It seems to mean something like "resolution." Also, I think I have issues parsing the sentence. 大事なコミュニケーションだと言わんばかりの潔さ doesn't make any sense to me alone, so it would be better to understand 人に迷惑を掛ける事そのものが大事なコミュニケーションだ as a quotation for 言わんばかり, i.e.
「人に迷惑を掛ける事そのものが大事なコミュニケーションだ」と言わんばかりの潔さ
?