I am not sure about the function of the second まで in the last sentence below:
美少女ゲームの創生期で、最も重要な作品と言えば・・・「プリンセスメーカー」、それと「同級生」と言えるでしょう! 究極、この2つだけでも現在までのゲームまで全部語れるといっても過言ではない。
I think the second まで marks an object for 語れる? In this case, 現在までのゲームまで全部語れる should mean something like "serve as a model for modern games." In other words, the overall structure of modern games hasn't changed much from the past?