I was reading a children's book in Japanese and found this sentence:
明日になったら、町へ行って、木の実の干したのと、便せんを交換できないか聞いてみよう。
I understand most of it, except the part that says "木の実の干したのと". I know 木の実 are nuts, and 干す apparently means to dry. But the のと confuses me, and also the order (why is it "木の実の干した" and not "干した木の実"?). I really don't understand what this means, nor how it's related to the rest of the sentence, since I think the rest would be something like this "When tomorrow comes, he will go to town, ◯◯, and he'll try asking if he could exchange letters."