It is my first time posting anything on a language forum, and i've come to it after searching all over the internet for the past hour to find an answer to this grammar question. So I hope you guys can help me with this.
The phrase is : そこが可愛いとこでもあるんだけどね
I pretty much easily understand the meaning of the sentence, but there is a grammatical point that I can't find/don't seem to be able to explain.
It is the use of でも in that phrase
I understand the first part of the phrase そこが可愛いとこ this way :
-そこ = there (place) -が = が -可愛いとこ=可愛いところ= cute "places" = cute sides, cute features
So そこが可愛いとこがある would be = There are cute features in that place = You have cute features
But it gets trickier with the rest of the sentence でもあるんだけどね
I can understand あるんだけどね that is a contraction of あるのですけどね
My question particularly points on the でも
---> What is it ? is a classic でも (but, something like) or is it a contraction of です + も or some other grammar point I can't comprehend.
If I would be to rephrase the phrase with my japanese comprehension I would say:
そこが可愛いとこがあるんだけどね
This one I can understand grammaticaly even though I think the original one, if I understand the meaning clearly even though I can't understand the grammar, sounds actually better.
So if anyone could explain why you would put でも there, and what is its grammatical meaning, that would be awesome.