5

Sono alla ricerca di una traduzione valida per il termine inglese "laser-focused", riferito ad una persona che è "concentrata come un laser". Ad occhio anche la traduzione letterale è comprensibile, magari esiste un modo più elegante per tradurlo.

Edit: Il contesto è riferito ad una partita di scacchi:

"Kasparov, nonstante fosse 'concentrato come un laser', non intuì che la mossa di Deep Blue era una trappola"

DaG
  • 36,593
  • 6
  • 68
  • 128
  • 2
    Benvenuto su ItalianSE! – abarisone Feb 23 '18 at 10:13
  • 4
    “Concentratissimo”? Spesso l'inglese ha bisogno di modi alternativi per rafforzare anche perché non ha il corrispondente del nostro superlativo assoluto. – DaG Feb 23 '18 at 10:26
  • Grazie della risposta. In effetti, poiché il termine inglese è di "ultima generazione", cercavo un equivalente accostamento moderno ma non ho trovato nulla finora. – Francesco Marchioni Feb 23 '18 at 11:11
  • Se dovessi tradurlo io, personalmente non sentirei il bisogno di mantenere necessariamente il riferimento “moderno”, che ritengo sia accidentale. L'inglese ha molte di queste espressioni – crystal-clear, rock-hard, dog-tired e così via – che sono frasi fatte: non serve necessariamente un richiamo specifico – in questi esempi, alla mineralogia o alla zoologia – anche perché il parlante inglese quasi non li percepisce esplicitamente. – DaG Feb 23 '18 at 16:19
  • 3
    Secondo me quest'uso di "laser-focused" non ha molto senso (sono madrelingua inglese). È comprensibile, di certo, ma lo definirei una maniera mediocre di descrivere la situazione. Se io fossi in te, non mi affaticherei ad escogitare una traduzione che mantenga il riferimento a un laser. "Concentratissimo" rende bene l'idea, e suggerisco anche "intensamente focalizzato". – Gallego Feb 23 '18 at 18:30
  • @FrancescoMarchioni: Ho visto che hai anche questo account. Se volessi unificare i tuoi account, nel "Help Center" si spiega quello che devi fare: "visit the contact form and select ‘I need to merge user profiles’." – Charo Feb 25 '18 at 12:02

1 Answers1

5

Per rimanere in ambito ottico potrebbe essere valida la traduzione con il termine focalizzata.

La ricercatrice è focalizzata sul raggiungimento degli obiettivi di ricerca.

abarisone
  • 20,307
  • 4
  • 30
  • 60