- Spiacente
- Dispiace
- Scusi
What are the precise contexts of the word usage of the aforementioned words for sorry?
Grazie
What are the precise contexts of the word usage of the aforementioned words for sorry?
Grazie
I look at http://www.wordreference.com/enit/sorry to clarify the different usage of the italian words you mention:
Examples:
"I am sorry that you were sick" = "Mi dispiace che tu fossi malato".
"Sorry, but we sold out the tickets" = "Mi dispiace, i biglietti sono finiti". Please note that this example is more formal and you can as well use "Spiacente" ("Spiacente, i biglietti sono finiti")
Examples:
"Excuse me, sir; may I ask you something?" = "Mi scusi, posso farle una domanda?".
"Sorry? I have not understood" = "Scusi? Non ho capito".
When used alone, "Scusi" has the same meaning of "My apologies", and can be replaced with "Mi dispiace" (but "Scusi" is more polite).