4

I was reading this phrase:

pratico regolabile e preciso nella tostatura

and in translation to English I got

practical adjustable and precise in toasting

with two adjectives beside each other. Is it correct Italian or is the translation incorrect?

egreg
  • 17,991
  • 3
  • 28
  • 67
FabioSpaghetti
  • 577
  • 4
  • 8
  • The adjectives Pratico and practical should be considered false friends, although “pratico” can be used with the same meaning as “practical”, for example in the title “Critica della ragion pratica”. – egreg Apr 28 '17 at 10:53

1 Answers1

7

Here pratico means handy or convenient. Also, the original sentence should be

Pratico, regolabile e preciso nella tostatura.

Paolo
  • 366
  • 1
  • 5