4

Buongiorno,

Sto cercando il significato dell'espressione (Pugliese?) “metti i fiori nei tuoi cannoni”. Non riesco a trovarla su Internet.

Grazie.

Jack Maddington
  • 1,545
  • 14
  • 21
  • 2
    Ciao, la frase corretta dovrebbe essere "mettere i fiori nei cannoni". La frase non credo sia pugliese ma si usa in tutta Italia. È un messaggio di pace, un po' come il più famoso "fate l'amore non fate la guerra" – Joe Taras Mar 10 '17 at 09:22

1 Answers1

7

La tua frase non è corretta: invece di “metti i fiori nei tuoi canoni” devi scrivere:

Mettete i fiori nei vostri cannoni

Il significato

È un messaggio pacifista: normalmente nei cannoni si inseriscono proiettili o bombe per uccidere e distruggere: il mettere dei fiori, che sono innocui, rende il cannone non più un oggetto di morte ma di vita.

L'origine

La band italiana dei Giganti scrisse negli anni '70 questa canzone, “Proposta (Mettete dei fiori nei vostri cannoni)”; qui puoi trovare il testo completo, mentre qui puoi trovare la canzone.

È un modo alternativo, e diventato esso stesso di uso comune, del più celebre “Fate l'amore non fate la guerra”.

DaG
  • 36,593
  • 6
  • 68
  • 128
Joe Taras
  • 1,109
  • 1
  • 8
  • 20
  • 1
    Joe, grazie per le tue risposte e interventi, ma potresti fare un po' più caso all'ortografia, alla punteggiatura etc.? C'è gente che viene qui per imparare o migliorare il proprio italiano... Grazie. – DaG Mar 10 '17 at 10:41
  • @DaG: Ciao, hai ragione, cercherò di essere più preciso. Grazie per le correzioni – Joe Taras Mar 10 '17 at 11:59
  • @DaG: Una curiosità, il gruppo musicale si chiama "I Giganti" non "Giganti", nel caso specifico è corretto mettere dei invece di de I? – Joe Taras Mar 10 '17 at 12:02
  • 1
    Non c'è un vero bisogno di usare “de”. Anche se molti la usano, è meglio dire, semmai, «la band di “I Giganti”» o meglio ancora «la band “I Giganti”». Questo, se è importante mettere in evidenza l'articolo; altrimenti lo si ingloba nella preposizione articolata, che è stata inventata apposta, come in «l'autore dei “Promessi sposi”». – DaG Mar 10 '17 at 13:11
  • 1
    OK, grazie per la risposta ;) – Joe Taras Mar 10 '17 at 13:41
  • @dag, se uno scrive "l'autore de "I promessi sposi", "de" può chiamarsi preposizione disarticolata? – Elberich Schneider Mar 10 '17 at 20:57
  • @DaG «La band di "I Giganti"» suona proprio male, secondo me! – CarLaTeX Mar 11 '17 at 21:07
  • @CarLaTeX: Infatti, nel caso sarebbe de "I Giganti" non di – Joe Taras Mar 11 '17 at 21:21
  • @JoeTaras Ma DaG dice che è meglio usare "di", in questo caso non mi sembra... – CarLaTeX Mar 11 '17 at 21:23
  • @CarLaTeX: Ok, giusto. – Joe Taras Mar 11 '17 at 21:25
  • 1
    @CarLaTeX: Come già dicevo, visto che “di i” suona strano, hanno inventato le preposizioni articolate. E comunque, in questo caso è proprio “la band di/de/dei [nome]” che è insolito: è meglio “la band [nome]” oppure il nome e basta se si assume che il lettore capisca che è un gruppo musicale. – DaG Mar 12 '17 at 00:27
  • @DaG Va bene che, dopo "band", è meglio togliere la "di" e si taglia la testa al toro, ma《l'autore dei "Promessi Sposi"》non mi piace neanche, mi sembra di cambiare il titolo all'opera... – CarLaTeX Mar 12 '17 at 03:41
  • Capisco, @CarLaTeX. Trovi approfonditi i pro e i contro delle varie possibilità in una nuova domanda e risposta che ho inserito stimolato da questo scambio. – DaG Mar 12 '17 at 10:45