1

Nel romanzo La ragazza di Bube di Carlo Cassola (collana BUR, Rizzoli) ho letto:

Dopo che abbero mangiato, Vilma rigovernò e Mara la aiutò ad asciugare. Tonino mise il bimbo a letto, poi tornò in cucina.

La mia domanda è su questo "abbero". Si tratta di qualche variante di "ebbero" usata in qualche parte d'Italia oppure è un refuso?

egreg
  • 17,991
  • 3
  • 28
  • 67
Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319

2 Answers2

4

Con una breve ricerca su Google Books si trova abbero per ebbero in Ciullo d'Alcamo e in pochi altri autori antichi (o in dialetti).

Si veda per esempio https://books.google.it/books?id=DYQEAAAAQAAJ&pg=PA500&dq=abbero&hl=it&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=abbero&f=false

In un romanzo di Cassola propenderei per il refuso. Non si trova traccia in questa copia: https://books.google.it/books?id=bNHAV9C1socC&pg=PT20&dq=la+ragazza+di+bube&hl=en&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=abbero&f=false

Confronta con https://books.google.it/books?id=bNHAV9C1socC&pg=PT20&dq=la+ragazza+di+bube&hl=en&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Vilma%20rigovernò&f=false

egreg
  • 17,991
  • 3
  • 28
  • 67
  • Grazie, @egreg! Immagino che la correzione di "alcuna" per "qualche" che hai fatto sia per la stessa ragione spiegata nei commenti a questa mia altra domanda. – Charo May 29 '16 at 10:19
  • “Alcuna” per “qualche” non è sbagliato, ma antiquato. Spagnolismo (o catalanismo), direi, nel caso specifico. ;-) – egreg May 29 '16 at 10:23
  • Catalanismo di Barcellona perché nel catalano delle Baleari dicono "qualque" (pronunciato in modo abbastanza simile all'italiano). – Charo May 29 '16 at 10:38
-1

È un errore. Non esiste questo termine.

Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
Bean
  • 121
  • 1
  • 1
    Benvenuto/a su Italian.SE, @Ben! Grazie del tuo post, ma qui ci aspettiamo una risposta un po' più elaborata. – Charo May 29 '16 at 08:24
  • In realtà abbero esiste in letteratura, anche se qui sembra proprio un refuso. – egreg May 30 '16 at 22:48