6

“Con questi chiari di luna” è un espressione molto comune usata per indicare un momento critico, un periodo difficile, soprattutto sotto il profilo economico.

Probabilmente viene chiamata in causa la luna, in senso figurato, perché la sua luce fioca (chiaro) rende poco visibili i particolari e le immagini.

Ma qual è la vera origine di questo modo di dire? E soprattutto, perché si usa in riferimento a questioni di soldi e di disagio economico?

Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
  • Non so l'origine della locuzione, ma “chiaro” vuol dire sicuramente “luminoso”, non “fioco” («Luce, luminosità: un bel ch. di luna; al ch. del sole, al ch. del giorno; fare le cose al ch. del giorno, apertamente, non in segreto, senza imbrogli», Treccani) – DaG May 12 '15 at 21:19
  • 3
    Questo rende ancora più 'oscuro' l'uso e l'origine del modo di dire. –  May 12 '15 at 21:22
  • 1
    :-) In effetti... Riporto quello dice il Dizionario dei modi di dire della lingua italiana di Carlo Lapucci, che però non è illuminante ma anzi infittisce il buio: «Frase ironica con cui si introduce un discorso che tende a dimostrare come certe cose non siano possibili in una certa situazione o date certe premesse». – DaG May 12 '15 at 21:28
  • 4
    Questo sito web propone come origine del detto il sintagma latino clara jejunia che significa "manifesti digiuni" (i "manifesti digiuni" della gente in periodi di fame). – Charo May 14 '15 at 18:01
  • 2
    C'è anche chi pensa che l'origine sia nel linguaggio dei pescatori: quando ci sono i chiari di luna, la pesca è molto scarsa. – Charo May 14 '15 at 18:02
  • @Charo - interessanti entrambe le ipotesi. Molto diverse tra loro e rispetto anche a quella contadina. Non pensavo che l'origine fosse così 'poco chiara'. :) –  May 14 '15 at 18:14
  • 1
    La mia interpretazione naive è semplicemente che quando hai pochi soldi eviti di illuminare con candele o lampadine, ma ti accontenti della luce naturale. – Giovanni Mascellani Oct 01 '15 at 11:56
  • This is all a hard for me to follow, as I am just learning Italian, but it sounds to me rather like it has the same meaning of "Through a glass, darkly", which is a rather famous saying in English. – Msfolly Feb 06 '16 at 16:52
  • 1
    @Msfolly - no, the expression is used to refer to difficult times, especially from an economic perspective. –  Feb 06 '16 at 21:11
  • @Josh61 Thank you for the clarification. From what I can decipher, it is interesting, and I like learning about idioms and axioms. As you can see, so far I am not understanding much! ;-) – Msfolly Feb 06 '16 at 22:28

2 Answers2

1

Come noto, nella 'cultura' contadina di un tempo l'entità dei raccolti era immaginata come correlata ai cicli lunari, nella 'lettura' dei quali assumevano rilevanza preminente le lune piene.

Quando 'ste lune piene erano irregolari si attendevano raccolti magri; quando no, ottimi raccolti—e quindi anche condizioni di benessere economico.

Ecco perché 'con questi chiari di luna' ha assunto il significato descritto nella domanda.

Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
Elberich Schneider
  • 3,455
  • 2
  • 25
  • 38
  • 2
    Interessante tesi, hai qualche fonte che puoi citare? –  May 12 '15 at 22:14
  • Questa è una conoscenza che si tramanda di generazione in generazione per via orale, non conosco fonti scritte. – Elberich Schneider May 12 '15 at 22:22
  • 2
    Elberich, non capisco bene la tua risposta (a parte la mancanza di fonti). Che cos'è una “luna piena irregolare”, per esempio? – DaG May 13 '15 at 07:46
  • 1
    Le riferite 'lune piene', nel contesto della risposta, sono gli eventi di luna piena verificantisi durante il periodo dalla semina al raccolto. Si hanno 'lune piene irregolari' allorché nel predetto periodo i predetti eventi sono interferiti—eventualmente in parte—da fenomeni meteorologici che ne impediscono o ne ostacolano il dispiegarsi degli effetti luminosi, @DaG. – Elberich Schneider May 13 '15 at 19:28
  • 2
    @Elberich: Penso che sia meglio lasciare la parte della risposta che non contiene la tua opinione sulla situazione d'Italia. – Charo May 14 '15 at 12:22
  • 2
    @ElberichSchneider: La tua opinione è rispettabile, ma una risposta su una domanda sulla lingua italiana non è il posto adatto per esprimerla. – Charo May 14 '15 at 12:23
  • 1
    Adesso mi sembra una risposta interessante: la spiegazione mi sembra plausibile. – Charo May 14 '15 at 12:26
  • @ElberichSchneider: Puoi esprimere un'opinione in un commento, ma non farlo nella risposta, per favore. – Charo May 14 '15 at 12:28
  • 1
    @charo, scusa, mi sono riconnesso solo ora. Grazie per l'edit. – Elberich Schneider May 14 '15 at 18:03
  • Peraltro non c'era nulla di male. La situazione attuale dell'Italia fornisce un esempio molto chiaro di applicazione di quell'espressione. – Pietro Majer May 12 '16 at 14:19
-1

Credo che l’espressione "con questi chiari di luna" in ambito finanziario venga utilizzata per paragonare il mondo agrario, che con poca luce notturna anche il raccolto soffra un ritardo.

Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
Alain
  • 1
  • 2
    Benvenuto su Italian.SE e grazie del tuo intervento. Questo si era più o meno detto nell'altra risposta: sarebbe interessante corredarlo con qualche fonte. – Charo Jun 09 '20 at 10:20