Da un articolo su Irpinia Report:
Ognuno ha portato una pietanza, che l’ha divisa con gli altri.
- di che tipo di fenomeno linguistico si tratta?
- si può classificare come un fenomeno linguistico di stampo regionale/meridionale?
Da un articolo su Irpinia Report:
Ognuno ha portato una pietanza, che l’ha divisa con gli altri.
A me sembra più un refuso che un fenomeno linguistico di qualche tipo. Refusi simili possono derivare da una variazione fatta ad una frase, ma non portata a termine. P.es., potrebbe essere che la frase fosse, ad un certo punto,
Ognuno ha portato una pietanza, e l'ha divisa con gli altri.
e che l'intenzione fosse di farla diventare
Ognuno ha portato una pietanza, che ha diviso con gli altri.
Oppure può darsi che la frase iniziale fosse quest'ultima. La frase iniziale potrebbe eventualmente avere avuto vita solo nella testa dello scrivente, che ha cambiato idea "frase facendo".
Ad ogni modo, il risultato è una sorta di raddoppio del pronome che sta per pietanza (che e la). Come evidenziato da @DaG, è possibile sentire raddoppi simili nella lingua parlata («un posto che ci vado spesso», «un problema che gli abbiamo dedicato molta attenzione»), ma si tratta di lingua parlata male, di cui non conosco la distribuzione regionale. Dubito però che l'autore di un articolo di giornale possa arrivare coscientemente a tanto.