4

In English we have an idiom - the tourist trail - to talk about the popular route of tourist through a place. My translation is strada di turismo but I am sure that this is not right.

Can some kind soul help me with this, please, as I am sure that Italians have a lot to say about tourists.

I.M.
  • 5,128
  • 1
  • 26
  • 48
Jim's Mum
  • 761
  • 1
  • 5
  • 14
  • 2
    Bear in mind this idiom doesn't exist in Italian for a reason: often it's so full of places to go to that there can't be a "path" crossing them all. – o0'. Sep 10 '14 at 08:37
  • It doesn't mean an actual path but more like the places that tourists commonly visit eg "Venice is on the tourist trail in Italy." – Jim's Mum Sep 11 '14 at 03:34
  • 1
    You might want to consider mete turistiche as well –  Sep 11 '14 at 07:30

3 Answers3

6

Itinerario turistico is a common and useful expression:

  • An established or selected course for travel consisting, typically, of secondary roads with significant scenic, cultural, historic, geological or natural features and including vistas, rest areas, and interpretive sites matching the scenic characteristics of the course.

Sei itinerari turistici a piedi a Roma

  • le sei proposte di itinerario che si presentano non hanno certo l'ambizione di esaurire la conoscenza dei luoghi che si visitano, ma di trasmettere al turista, spesso frettoloso, una visione d'insieme della città attraverso l'evoluzione del suo patrimonio monumentale ed artistico.

Ngram.

4

As far as I know, this idiom does not get a straightforward translation in Italian.

I would express it as percorso turistico.

As a side note, if you want to talk about some very popular route people use (also in a metaphorical sense, so not necessarily a real path, but maybe a path in life, habits ...), you can say percorso battuto/strada battuta, where the adjective means "something which many people use, go through, wlak through".

martina.physics
  • 3,594
  • 2
  • 23
  • 41
2

On the maps you will find "percorso turistico" or "itinerario turistico". In your meaning, sometimes the word "strada" is used, but in connection with "panoramica" and not "turistica": "strada panoramica". But this last one is more referred to the landscape that you can watch driving on that road (and this usually is what the tourists like :) )