1

Si tratta di una domanda correlata a questa altra.

Nel post che ho appena citato, ho riportato le definizioni dell'espressione "con buona pace di" che si trovano su parecchi dizionari.

Malgrado queste spiegazioni, non mi è chiaro come si usa di solito questa locuzione. Quindi, gradirei di avere alcuni esempi di uso.

Ne ho trovato alcuni sul sito dell’Associazione Culturale Italiano Semplicemente. Tuttavia, questo sito è stato citato in alcune risposte e commenti e, dalle critiche che ha ricevuto, mi è sembrato capire che non tutto quello che riporta è veramente affidabile.

A continuazione, cerco di farne qualcuno io stessa, ma non sono per niente sicura che questo sia il modo in cui si utilizza questa locuzione: è per questa ragione che posto la domanda.

Primo esempio. Luigi ha detto: "Non ti sei peritata di controllare le fonti di questo articolo".

Ho sempre pensato che Luigi si esprima spesso usando parole e espressioni complicate per dare a intendere di avere una padronanza della lingua al di sopra di quella dei comuni mortali. Infatti, il verbo "peritarsi" usato in questo modo è uno dei suoi preferiti.

Allora io dico con ironia nei riguardi di Luigi: "Con buona pace di Luigi, chi usa peritarsi di intendendo prendersi la briga di lo fa perché cerca di usare un lessico un po' al di sopra di ciò che padroneggia senza problemi, e così facendo si tende delle trappole e ci cade da solo" (ho preso da questo commento di @DaG).

Secondo esempio. Maria, che si vanta sempre di essere un'esperta di letteratura, dice: "L'ultimo romanzo di Mario Corti1 è un capolavoro. Si tratta senza dubbio di un testo che passerà alla storia della letteratura universale".

La mia opinione è che con questa e altre affermazioni dimostri di non capire un'acca di letteratura e colgo l'occasione per farlo evidente pronunciando questa frase: "Con buona pace di Maria, ho letto l'ultimo romanzo di Mario Corti e vi posso assicurare che è davvero brutto".

È così che si usa di solito l'espressione "con buona pace di"?


1. Si tratta di un nome inventato.

Charo
  • 38,766
  • 38
  • 147
  • 319
  • 1
    Io direi che in generale non ci siamo molto. Le frasi sono accettabili, più la seconda della prima, però mancano d'ironia e di mordente, che si ottiene sottolineando il contrasto con un principio dato per assodato e autorevole. Tanto per dire, se invece di Maria si parlasse, che so, di Umberto Eco, allora la frase avrebbe quel mordente che ora manca, perché si contraddirebbe un'opinione ritenuta importante. – linuxfan says Reinstate Monica Aug 20 '20 at 15:14
  • Va bene: questa è la ragione per cui ho bisogno di una risposta con esempi più calzanti. – Charo Aug 20 '20 at 15:27
  • 1
    «sito dell’Associazione Culturale Italiano Semplicemente ... non tutto quello che riporta è veramente affidabile» - Confermo: lo stile in generale fa sorridere, alcune delle spiegazioni sono imprecise e, infine, impareresti l'italiano da uno che scrive “Facciamo un altro esempio che lo prendo direttamente da Google news”? – DaG Aug 22 '20 at 14:19
  • @Hachi: Non si usa l'aggettivo cattivo per qualificare un libro, un film, uno spettacolo, ecc.? – Charo Aug 23 '20 at 06:43
  • OK, @Hachi: ho cambiato "cattivo" con "brutto", ma forse dovrei porre una domanda sull'uso di "cattivo". – Charo Aug 23 '20 at 07:12
  • Lascia pure cattivo, il significato è comprensibile. Forse suona strano a me. – Hachi Aug 23 '20 at 07:21
  • Se quel sito web non è veramente affidabile, non sarebbe utile avere qualche esempio più calzante su Italian.SE? (tra l'altro, dal commento di linuxfan, personalmente mi sono accorta di non aver capito proprio nulla). – Charo Aug 23 '20 at 08:17
  • 1
    I tuoi esempi vanno benissimo. Credo che quello che voleva sottolineare @linuxfansaysReinstateMonica fosse semplicemente che “con buona pace di X”, che di per sé vuol dire “senza offendere X” e simili, di fatto è usato quasi sempre in modo ironico, quasi a dire “chi se ne frega di quel che pensa X” o addirittura “X si crede chissà chi”. – DaG Aug 23 '20 at 08:26
  • @DaG: Quindi, i miei esempi vanno bene, ma "con buona pace di" si usa molto più spesso in un modo diverso? – Charo Aug 23 '20 at 08:41
  • 1
    Dipende: se il senso è, tra l'altro, di lanciare una frecciatina ironica nei confronti di Luigi o di Maria, vanno benone. Se è solo di constatare la differenza tra la tua opinione e la loro, sono corretti ma forse verrebbe più spontaneo scegliere qualche altra formulazione. – DaG Aug 23 '20 at 08:46
  • 3
    @dag, sì, il meccanismo degli esempi è giusto: lanciano frecciatine, solo un po' deboli. Riguardo a "cattivo", suonava male nella frase originaria, ma "cattivo romanzo" è un po' meglio. Gli aggettivi cambiano abbastanza se spostati prima/dopo il nome. – linuxfan says Reinstate Monica Aug 23 '20 at 09:29
  • Insisto: se questo è così, penso sarebbe utile avere una risposta con esempi più calzanti. Poi... magari dovrò veramente porre una domanda su come si usa "cattivo". – Charo Aug 23 '20 at 09:38
  • Va bene, @DaG: siccome la domanda è senza risposta, da quello che ho capito dai commenti, cerco di migliorare i miei esempi aggiungendo qualche particolare. Vediamo se ci riesco. – Charo Aug 24 '20 at 16:05
  • Altra piccola nota...”E’ così *che* si usa l’espressione?” Non “È così come...” – Hachi Aug 24 '20 at 19:09
  • Ah! Ho appena visto i voti ai commenti di linuxfan che sono apparsi recentemente (non c'erano quando ho fatto la mia ultima modifica al post): quindi la conclusione è che non riesco a capire del tutto bene come si usa questa espressione, per cui una risposta sarebbe davvero utile. @DaG: credo di non aver colto del tutto il senso del tuo ultimo commento perché i miei esempi sono ancora "deboli" e "non ci siamo molto" :( – Charo Aug 29 '20 at 19:55
  • @Charo: Mi sembra che linuxfan si limiti semplicemente a confermare quello che stiamo dicendo tutti, che l'uso di “con buona pace di” è spesso ironico. – DaG Aug 29 '20 at 20:31
  • Sì, @DaG, e che gli esempi che ho cercato di fare non sono sufficientemente ironici in confronto all'uso che di solito si fa dell'espressione. – Charo Aug 29 '20 at 20:39
  • Non ti preoccupare, @Charo, i tuoi sono esempi che si potrebbero tranquillamente trovare in un normale discorso di un italiano. “Ironico” significa semplicemente che quello che si dice non va preso alla lettera. – DaG Aug 30 '20 at 09:36

0 Answers0